 |
Odp: Jak to przetłumaczyć? - komentarz linki muchowej
: : nadesłane przez
Tomasz Dyduch (postów: 1127) dnia 2010-09-07 11:24:23 z 91.208.72.* |
|
Znalazłem tekst - opinie z testu - o interesującym mnie sznurze muchowym. Mam jednak problem z prawidłowym przetłumaczeniem takiego fragmentu:
"A splendid all-round performer with just the right degree of slickness - and all at a very affordable price. "
Proszę kolegów o pomoc. Dziękuję.
Niesamowity sznur uniwersalny, charakteryzujący się idealnym stopniem gładkości (śliskości), w przystępnej cenie.
Tak ja to rozumiem, choć filologii nie kończyłem (samouk) wiec mogę się mylić
pzdr
tomek
|
|
[Powrót do
Forum] [Odpowiedz] [Odpowiedz z cytatem] |
|
|
|
|
Nadawca
|
Data |
|
Brak odpowiedzi na ten list.
Zobacz następną wiadomość.
|
|
|
|
|
|
|