|
Tak i nie.
Nie:
1. Nadal w moich publikacjach (także na łamach pism rybackich i ichtiologicznych) używam tylko nazwy
pstrąg (morski) i nikt się nie czepia.
2. Nadal wszyscy (no prawie) inni używają nazwy troć, nie zastanawiając się nad tym, co ona oznacza i
różni się od pstrąga.
Tak:
1. Od strony naukowej nie rozróżnia się się już podgatunków/morf Salmo trutta (zob.
https://www.fishbase.se/summary/Salmo-trutta.html). Nie ma Salmo trutta m. trutta, ani S. t. m. fario, ani
S. t. m. lacustris. Oficjalna nazwa gatunku brzmi sea trout, czyli pstrąg morski, co wynika z historii i
zasady pierwszeństwa. W praktyce w j. angielskim wszyscy używają brown, sea i lake trout. W literaturze
ichtiologicznej w Polsce jakoś chyba nikt nie zauważył, że ten podział na podgatunki został zniesiony.
|